Elements biographiques
Célèbre pour sa traduction française de l’ouvrage de Bal’ami, Hermann Zotenberg est l’auteur d’un abrégé du Ta’rikh de Tabari en langue persane. Il fut bibliothécaire au département des manuscrits de la Bibliothèque nationale. il prend sa retraite en 1895 et démissionne de la Société asiatique la même année Il fait fait partie d’une commission orientale à l’Imprimerie nationale jusqu’en 1900.
Sélection bibliographique
Chronique de Abou Djafar Mo’hammed ben Djarir ben Yezid Tabari, Ṭabarī, Muḥammad ibn Ǧarīr ibn Yazīd al- (839?-923), Imprimerie impériale, 1867-1874, 4 vol., (599 p.) (552 p.) (752 p.) (665 p.)
A noter les volumes II éd. 1869 (à partir de la p. 354) et III éd. 1871 (jusqu’à la page 219) traitent de la période prophétique
- Chronique de Abou Djafar Mo’hammed ben Djarir ben Yezid Tabari, Tabari ; trad. sur la version persane d’Abou Ali Mohammed Bel’Ami par Hermann Zotenberg, Paris, Imprimerie impériale, ("Oriental translation found of Great Britain and Ireland"), 1869, vol. II, 552 p. Réimpr. par G.-P. Maisonneuve ; Besson & Chantemerle, 1958.
- Chronique de Abou Djafar Mo’hammed ben Djarir ben Yezid Tabari, Tabari ; trad. sur la version persane d’Abou Ali Mohammed Bel’Ami par Hermann Zotenberg, Paris, Imprimerie impériale, ("Oriental translation found of Great Britain and Ireland"), 1869, vol. III, 752 p. Réimpr. par G.-P. Maisonneuve ; Besson & Chantemerle, 1958.
Mes plus vifs remerciements : à Monsieur Gad Freudenthal (CNRS) pour son remarquable article intitulé : "Hermann Zotenberg (1834-1909), le savant qui a réussi à se faire oublier" et qu’il nous a transmis très généreusement.