Rechercher sur

Publication "Translating the Qur’an in an Age of Nationalism, Print Culture and Modern Islam in Turkey" par M. Brett Wilson (septembre 2014)

Publication "Translating the Qur'an in an Age of Nationalism, Print (...)

Accueil > Bibliographie/Sites > Autres ressources > Archive > Publication "Translating the Qur’an in an Age of Nationalism, Print Culture (...)


M. Brett Wilson, Translating the Qur’an in an Age of Nationalism, Print Culture and Modern Islam in Turkey, Oxford University Press, ("Qur’anic Studies Series"), 2014, 352 p. ISBN 978-0-19-871943-4


M. Brett Wilson est Maître de conférence en sciences religieuses à la Macalester College. Il est docteur diplômé de la Duke University en sciences religieuses avec une spécialisation en Islamologie. Ses travaux ont été publié dans diverses revues : International Journal of Middle Eastern Studies, Comparative Islamic Studies, Encyclopaedia of Women in Islamic Cultures.


Over the course of the past two centuries, the central text of Islam has undergone twin revolutions. Around the globe, Muslim communities have embraced the printing and translating of the Qur’an, transforming the scribal text into a modern book that can be read in virtually any language. What began with the sparse and often contentious publication of vernacular commentaries and translations in South Asia and the Ottoman Empire evolved, by the late twentieth century, into widespread Qur’anic translation and publishing efforts in all quarters of the Muslim world, including Arabic speaking countries such as Egypt and Saudi Arabia. This is remarkable given that at the dawn of the twentieth century many Muslims considered Qur’an translations to be impermissable and unviable. Nevertheless, printed and translated versions of the Qur’an have gained widespread acceptance by Muslim communities, and now play a central, and in some quarters, a leading role in how the Qur’an is read and understood in the modern world. Focusing on the Ottoman Empire and Turkey, and following the debates to Russia, Egypt, Indonesia, and India, this book tries to answer the question of how this revolution in Qur’anic book culture occurred, considering both intellectual history as well the processes by which the Qur’an became a modern book that could be mechanically reproduced and widely owned.

Table des matières

1 : ’The Mother of Civilisation’ : The Printing Press and Illegal Qur’ans
2 : Ottoman Editions of the Qur’an
3 : Vernacular Commentaries and the New Intellectuals
4 : The Politicization of Qur’anic Translation : From the New Arabism to the Young Turks
5 : Translation and the Nation
6 : Caliph and Qur’an : English Translations, Egypt Debates, and the Search for a Centre
7 : The Elusive Turkish Qur’an
Conclusion : The Ubiquitous Modern Qur’an

Voir en ligne : Oxford University Press